Ich geb‘ dir den Rest

Vielleicht sollte ich eine neue Reihe starten: Englisch für Daheimgebliebene. Mit Übersetzungen von Schildern und Prospekten ins MilchmädchenDeutsch. Fangen wir doch gleich mal an:

come to me

come to me

Come to me… ist ja wirklich ganz einfach: komm zu mir. Hört man ziemlich oft auch in der verkürzten Form: „Zu mir!“ oder „Her!“ Schön ist, dass hier im Englischen eine Begründung angegeben ist, denn es will schließlich jeder wissen, warum er herkommen soll. Beachte: Im Gegensatz zum Englischen muss im Deutschen der Artikel stehen (denn sonst kann man den Akkusativ nicht erkennen!) Den korrekten Kasus erfragt man: Wen oder was willst du mir geben? – den Rest – eindeutig Akkusativ!

Merke: Ob ich dir oder euch den Rest gebe lässt sich im Englischen nicht unterschieden. So. Da habt ihr’s.

 

Dieser Beitrag wurde unter Deutsch als Fremdsprache, Schilder abgelegt und mit , , , verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.

1 Response to Ich geb‘ dir den Rest

  1. Avatar von Kathi Kathi sagt:

    Also ich hätte Deutsch gern abgewählt!

    Like

Hinterlasse einen Kommentar